Os idiomas de Tintim em Espanha

Publié le par José Vitor Silva

Enquanto aguardamos que seja feita uma tradução do nosso Tintin em mirandês (seria um projecto interessante!), aproveitemos para descobrir as edições em línguas regionais dos nossos «hermanos» espanhóis:

  • Basco (língua oficial do País Basco, que reúne as províncias espanholas de Guipúzcoa, Vizcaya e Navarra e o departamento francês dos Pirinéus Atlânticos), editora Elkar
    • URREZKO HAGINDUN KARRAMARROA (O caranguejo das tenazes de ouro)
    • ILARGIAN OINEZ (Explorando a Lua)
    • ADARBAKARRAREN SEKRETUA (O segredo do Licorne)
    • KRISTALEZKO ZAZPI BOLAK (As 7 bolas de cristal)
    • TINTIN TIBETEN (Tintin no Tibete)
    • SIDNEYRAKO 714 HEGALDIA (Voo 714 para Sidney)
    • TINTIN ETA MARRAZOEN AINTZIRA (Tintin e o Lago dos Tubarões)
    • OTTOKARREN ZETROA (O Ceptro de Ottokar)
    • TINTIN KONGON (Tintin no Congo)
    • TINTIN AMERIKETAN (Tintin na América)
    • FARAOIAREM ZIGARROAK (Os charutos do faraó)
    • LOTO URDINA (O lótus azul)
    • BELARRI HAUTSIA (A orelha quebrada)
    • UHARTE BELTZA (A ilha negra)
    • IZAR MISTERIOTZUA (A estrela misteriosa)
    • ADARBAKARRAREN SEKRETUA (O segredo do Licorne)
    • RACKHAM GORRIA REN ALTXORRA (O tesouro de Rackham, o Vermelho)
    • EGUZKIAREN TENPLUA (O Templo do Sol)
    • URRE BELTZAREN LURRALDEAN (Tintin no país do ouro negro)
    • ILARGIRA BIDEAN (Rumo à Lua)
    • CASTAFIOREREN BITXIAK (As Jóias de Castafiore)
    • SIDNEYRAKO 714 HEGALDIA (Voo 714 para Sidney)
    • TINTIN ETA PIKAROAK (Tintin e os Pícaros)

  •  Castelhano (Língua oficial e nacional de Espanha, além de inúmeros países da América do Norte, Central e do Sul), editora Juventud
    • Estão publicados todos os álbuns (ver)


       

Publié dans Idiomas

Commenter cet article